Μπόκε ή μποκέ;

Πως τονίζεται ο φωτογραφικός όρος bokeh;

Ο όρος bokeh είναι σχετικά πρόσφατος στην ιστορία της φωτογραφίας και σημαίνει τις θολές ή εκτός εστίασης περιοχές της φωτογραφίας. Προέρχεται από τον γιαπωνέζικο όρο 暈け/ボケ ήボケ/ボケ που σημαίνει θάμπωμα ή θόλωμα. Στα γιαπωνέζικα προφέρεται κάπως σαν μπόκε και το ίδιο προφέρεται και στα αγγλικά που είναι η διεθνής γλώσσα της φωτογραφίας και μάλιστα για αυτό τον λόγο γράφεται και ως bokeh.

Μπόκε ή μποκέ;

Πολύ συχνά ακούμε αυτό τον όρο ειδικά από έλληνες φωτογράφους να αναφέρονται στον όρο ως μποκέ τονίζοντας στην λήγουσα λες και είναι γαλλική λέξη. Βέβαια λέγοντας-λέγοντας και γράφοντας ,στο τέλος μπορεί να επικρατήσει ο λάθος τονισμός και δεν θα είναι η πρώτη φορά που θα έχει επικρατήσει ένας λάθος όρος. Είναι ένα πασίγνωστο φαινόμενο στην γλώσσα που μάλιστα συμβαίνει και αρκετά συχνά.

Ας είναι αυτή η ανάρτηση αλλά και αντίστοιχες άλλες, μια μικρή συνεισφορά στο σωστό τονισμό, αλλά κυρίως για το από που προέρχεται και τι σημαίνει ο όρος μπόκε, που χαρακτηρίζει στην ουσία της περιοχές εκτός βάθος πεδίου.

Ο Δημήτρης Ασιθιανάκης είναι Φωτογράφος και Δάσκαλος Φωτογραφίας 

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *